WILLIAM CARLOS WILLIAMS
(Rutherford,
EEUU, 1883-1963)
Vinculado
al modernismo y al imaginismo, es uno de los poetas modernistas más
innovadores y admirados. Fue condiscípulo de los poetas Ezra Pound
e Hilda Doolittle. Con el tiempo se convirtió en impulsor del uso
literario del habla coloquial. Su buen oído para los ritmos naturales
del inglés hablado le ayudó a liberar a la poesía
de la métrica que imperaba en la versificación en inglés
desde el Renacimiento. Superada la tendencia imaginista, es un poeta de
gran sencillez expresiva y de fácil comprensión, con cierto
gusto por la adivinanza, interesado en la constante experimentación
y en la intimidad lírica. Como otros modernistas, procura diluir
la figura del poeta, dejando que hable el poema por sí mismo. |
![]() |
Traducción: Ana Isabel Franco |
The
term |
El lapsus |
A rumpled sheet
Of brown paper About the length And apparent bulk Wind slowly over A car drove down The ground. Unlike With the wind over |
Una hoja arrugada
de papel marrón de tamaño y volumen similar despacio cuando un coche Al contrario y con el viento |
Love
song |
Canción
de amor |
I lie here thinking
of you:—
the stain of love you far off there under |
Aquí tumbado
pensando en ti:—
¡La mancha de amor
¡Y tú tan
lejos de allí |