ITALO TESTA

 

     (Castell’Arquato, Italia, 1972)

     Vive en Milán. Como poeta ha publicado Gli aspri inganni (Lietocolle, Como, 2004), Biometrie (Manni, Lecce, 2005, premio Poesia In/Civile, San Giuliano Terme) y Canti ostili (Lietocolle, Como, 2007). Está en posesión de los premios Dario Bellezza y Eugenio Montale. Está presente con sus textos en varias revistas italianas e internacionales, entre ellas Gradiva, Portals. A Journal in Comparative Literature, Cuadernos del matemático, New Review of Literature, RE: viste, Atelier y en antologías como en Chaos and Communication (Link Diversity, Sarajevo, 2001), Nodo Sottile 3 (Crocetti, Milano, 2003), Il presente della poesia italiana (Lietocolle, Como, 2006). Es codirector de la revista on line de poesía L’ULISSE. Enseña en la Universidad de Parma y ha publicado ensayos sobre el pensamiento contemporáneo y la teoría crítica, como Ragione impura (Bruno Mondadori, Milán, 2006, en colaboración con R. Genovese).
     Este poema es inédito en español.

© Italo Testa

 

Traducción y nota: Emilio Coco

 

Dogma Dogma
1.

hanno ragione loro,
          hanno ragione
dovresti arrenderti e stare al gioco
fottere e farti fottere,
piegarti alla voce del padrone:

hanno ragione,
          accadrà ancora
la scudisciata in fronte, l’odore
rancido del potere che divora:

hanno ragione,
          che questa è l’ora
per darsi in pasto
         piegarsi al giogo,
offrirsi al maglio che tritura:


2. abbecedario per il nuovo mondo

dimostralo,
la stoffa non ti manca,
        hanno ragione
è un gioco elementare:

aizzare contro un uomo un cane
prenderlo a calci e a morsi, lasciarlo
agonizzare nelle sue stesse feci;
        tenerlo al guinzaglio
               come un animale,

nell’aria che trema di calore
sgozzarlo come un maiale,

        lasciarlo marcire tra i rifiuti
        come una puttana di colore

hanno ragione loro,
che basta poco
       hanno ragione,
chiunque lo può fare:


3. (animus hostilis)

hanno ragione loro,
          questo da sempre,
a nulla vale il cuore puro,
la parola scudo della morte:

hanno ragione,
          firma la resa
lascia che cresca il pelo osceno,
alza la testa

         a tanto caro
prezzo venditi,
dimostra che tu non sei da meno

1.

Tienen razón ellos,
           tienen razón
tendrías que rendirte y seguirles el juego
joder y hacerte joder,
doblegarte a la voz del dueño:

tienen razón,
          ocurrirá todavía
el latigazo en la frente, el olor
rancio del poder que devora:

tienen razón,
          pues esta es la hora
para meterse en sus fauces
           doblegarse al yugo,
ofrecerse al martillo pilón que tritura:


2. abecedario para el nuevo mundo

Demuéstralo,
no te falta madera,
        tienen razón
es un juego elemental:

azuzar a un perro contra un hombre
pegarle una patada y un mordisco, dejarlo
agonizar en sus mismas hoces;
        ponerle la traílla
                   como a un animal,

en el aire que tiembla de calor
degollarlo como un cerdo,

          dejarlo pudrirse entre los desechos
          como a una puta de color

tienen razón ellos,
que basta poco
       tienen razón,
cualquiera puede hacerlo:


3. (animus hostilis)

tienen razón ellos,
          esto desde siempre,
de nada vale el corazón puro,
la palabra escudo de la muerte:

tienen razón,
          firma la rendición
deja que crezca el pelo obsceno,
levanta la cabeza

        a tan caro
precio véndete,
demuestra que no te haces menos