SARGON BOULUS

 

     (Iraq, 1943, † Alemania, 2007)

     En 1956 su familia se trasladó a Kirkuk, donde comenzó su oficio literario. Las siguientes estaciones fueron París, Londres, San Francisco y Berlín, donde residía. Además de poeta y narrador, es conocido por sus exigentes traducciones al inglés de autores de la calidad de Ezra Pound, Shakespeare, Allen Ginsberg, Sylvia Plath, Robert Duncan, Rilke, Neruda, Vasko Popa, Ho Chi Min… Había publicado siete volúmenes de poesía y era uno de los editores de la prestigiosa Banipal.
     Perteneció a la generación bohemia de la década de los 60. Boulus creció en el grupo poético Kirkuk hasta que su militancia en el Partido Comunista Iraquí y su lucha contra el régimen de Sadam Hussein le obligó a exiliarse en 1967. Falleció el 22 de octubre a los 63 años, luego de una larga enfermedad. Está considerado como uno de los poetas más reconocidos del mundo árabe.
     El poema ‘La cara’ es una versión libre de la traducción que el propio Sargon hizo del original árabe (Banipal nº 12).

Sargon Boulus (1943-2007)

 

Traducción: Pere Bessó

 

La cara
Sobre el puente
que atraviesa el blanco
cementerio de Montmartre
enterrado con todos
sus muertos
bajo la nieve,
aquella cara
de la mujer que pasaba
llorando
y mordiéndose las uñas,
alejándose sin rumbo,
sin hacer caso del viento
que le subía la falda
por encima de las rodillas,
de los transeúntes
y coches, desde entonces
tus ojos la han perseguido-
en donde quiera que cruces
un puente, casi
puedes verla pasar.