WALT WHITMAN

 

     (Nueva York, EEUU, 1819-1892)

     Su obra lírica, concentrada en las sucesivas ediciones de Hojas de hierba, ejerce su magisterio sobre gran parte de la poesía moderna.
     Su estilo, de versos amplios y frecuentes paralelismos, recuerda al de los salmos bíblicos, pero sus temas son mucho más originales. Whitman canta con optimismo a la libertad, la sexualidad, una espiritualidad libre de dogmas y preceptos, la comunión con todos los seres, la democracia, la vida agreste y el trabajo duro, el progreso y a su patria, como lugar donde todo lo anterior se vuelve posible.

Walt Whitman (Nueva York, EEUU, 1819-1892)

 

Traducción: Luis Benítez

 

A noiseless patient spider
A noiseless patient spider,
I mark'd where on a little promontory it stood isolated,
Mark'd how to explore the vacant vast surrounding,
It launch'd forth filament, filament, filament, out of itself,
Ever unreeling them, ever tirelessly speeding them.

And you O my soul where you stand,
Surrounded, detached, in measureless oceans of space,
Ceaselessly musing, venturing, throwing, seeking the spheres to connect them,
Till the bridge you will need be form'd, till the ductile anchor hold,
Till the gossamer thread you fling catch somewhere, O my soul.

 

Una araña paciente y silenciosa
Observé una araña silenciosa, paciente,
sobre una pequeña elevación, solitaria,
arrojando al vacío alrededor
hilos e hilos,
hilos de sí misma.

Tú, mi alma, allí donde estás
aislada, rodeada
de grandes extensiones de vacío,
cavilando, lanzándote, escudriñando
sin pausa las esferas
para unirlas,
hasta que se establezca el puente que necesitas,
hasta que tu garfio fuertemente quede asido,
hasta que la telaraña que tejes
se afirme en alguna parte, mi alma.