EDUARDO JORGE

 

     (Fortaleza, Brasil, 1978)

     Edita la revista literaria Ganzúa.
     Tiene textos publicados en varias revistas nacionales. Estudia la obra del poeta Horácio Dídimo y también las posibilidades de la literatura y las nuevas tecnologías. Editó una plaquette llamada San Pedro (2004)
     Este poema es inédito.

Pensamientos © Sonia Marques

 

Traducción: Leo Lobos

 

Engolir a presa viva: duas condições
—condição um—

(metade do corpo dentro
do outro)

o inverso do parto:
duplica a vida dentro de si,
antes do início da digestão.

arrepelar cada parte do corpo — com perfurações em linha:


—condição dois—

ver assustado a glote:
dar com a cabeça na laringe:

prever próximas perfurações
acalmar as patas — ar pela última vez: a serpente sepultura.

 

 

Dos condiciones para tragar la presa viva
—primera condición—

(sólo la mitad del cuerpo dentro
del otro)

a la inversa del parto;
duplica la vida dentro de sí,
antes del inicio de la digestión

arrancar cada parte del cuerpo — con perforaciones en línea


—segunda condición—

ver asustada la glotis
dar con la cabeza en la laringe:

prever máximas perforaciones

calmar las patas — aire por la última vez: serpiente sepultura