RAFI WEICHERT
(Tel
Aviv, Israel, 1964)
Poeta,
traductor y editor. Como poeta ha publicado seis libros. Pertenece a la
generación que comienza a integrarse a finales de los ochenta y
principios de los noventa en el ámbito literario hebreo-israelí.
Sus textos líricos y críticos están presentes en
múltiples revistas y suplementos literarios. |
![]() |
Traducción
y nota: Shlomo Avayou |
Red de camuflaje |
Ahora todo depende de ellas, de las
Diosas del Destino y de su insegura generosidad. Sobre nuestros días extenderé una red de camuflaje para que no vean nuestra felicidad. Con cada abrazo se inflama su cólera, con cada palabra amorosa tiembla su espinazo. Ven, nos esconderemos, hija mía, y uno por el otro, protegeremos nuestro hilo de vida. |
|
Una boca en la noche |
Tu boca abierta, el peso hambriento
de mi vida. Corro a calentar una porción, contando los minutos hasta el silbo del microhondas. La puertecita se abre y libera el tesoro que esperas. Por esto gritaste hacia la madrugada, cuando las puertas celestes están cerradas y sólo el oído de los padres es atento al llanto de su hijita. Asaltas el pezón de silicona como si escondiera una felicidad oculta. Tu voz es el alba blanca. Dentro de poco una sensación de
hartura, el calor |